2017年湖北成考:英譯漢把握這四項原則
2017年湖北成考:英譯漢把握這四項原則
英譯漢把握這四項原則,爭取拿高分 一、翻譯時既要忠實于原文,又要符合漢語的習慣
二、翻譯不可太拘泥。拘泥、刻板的翻譯因死守原文語言形式而損害了原文思想內(nèi)容。好的譯文應(yīng)該是形式與內(nèi)容的統(tǒng)一
三、能夠直譯盡量不意譯
四、翻譯的過程應(yīng)該是先理解后表達?,F(xiàn)就這一點作進一步論述。 掌握這些規(guī)律為我們復(fù)習應(yīng)考提供了很大的方便,考生可以根據(jù)自己的實際情況,多選擇一些與上述內(nèi)容有關(guān)的文章,多做一些有關(guān)的練習,并結(jié)合這類文章的特點,在練習的過程中總結(jié)出一些規(guī)律性的東西。 想要了解更多2017年湖北成人高考考試咨詢,可以關(guān)注湖北成考網(wǎng)的微信公眾號(
hbcjwcom)
2017成人高考:
成考真題及答案
2017年成考經(jīng)驗匯總
2017年成考報名時間
成考報名:
湖北成人高考報名,免費考前輔導(dǎo),99%通過率>>>點擊查看
熱點關(guān)注:
結(jié)束
特別聲明:1.凡本網(wǎng)注明稿件來源為“湖北成人高考網(wǎng)”的,轉(zhuǎn)載必須注明“稿件來源:湖北成人高考網(wǎng)(m.heywebguys.com/ck/),違者將依法追究責任;
2.部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有不實或侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準!
2.部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有不實或侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準!
成考最新文章
成人高考政策
微信公眾號
抖音交流群
湖北成教網(wǎng)微信公眾號
隨時獲取成考政策、通知、公告及各類學習資料、學習方法、課件。