湖北自考網(wǎng)旗下頻道:湖北學(xué)位英語考試網(wǎng)為考生提供湖北學(xué)位英語信息服務(wù) ,僅供學(xué)習(xí)交流使用,官方信息以湖北教育考試院為準(zhǔn)。
微信公眾號

微信群/公眾號

湖北自考微信公眾號

湖北自考網(wǎng)title=

學(xué)位英語
學(xué)位英語首頁 考試資訊 報名時間 考試時間 準(zhǔn)考證打印 成績查詢
學(xué)位英語專題:
視頻輔導(dǎo)課程 湖北學(xué)位英語考試報名時間 考試時間 報考指南 準(zhǔn)考證打印 成績查詢 真題及答案 合格名單 技巧心得 考試費用 網(wǎng)上報名入口
湖北學(xué)位英語考試網(wǎng) > 學(xué)位英語考試技巧心得 > 2017年湖北成人學(xué)位英語考試翻譯精選練習(xí)及答案十九網(wǎng)站地圖

2017年湖北成人學(xué)位英語考試翻譯精選練習(xí)及答案十九

來源:湖北自考網(wǎng) 時間:2017-03-05



2017年湖北成人學(xué)位英語考試翻譯精選練習(xí)及答案十九

  In addition, the style of some Black novels, like Jean Toomer's Cane, verges on expressionism or surrealism(超現(xiàn)實主義), does this technique provide a counter point to the prevalent theme that portrays the fate against which Black heroes are pitted, a theme usually conveyed by more naturalistic modes of expression?

  譯文:

  此外,一些黑人小說的風(fēng)格,像Jean Toomer的Cane,就接近于表現(xiàn)主義或者超現(xiàn)實主義,這種巧合是否給流行描述黑人主人公與命運對抗的主題提供了一個反襯點,或者經(jīng)常被更加自然的表達(dá)模式所傳達(dá)的主題?

  Roseenblatt's thematic analysis permits considerable objectivity; he even explicitly states that it is not his intention to judge the merit of the various works-yet his reluctance seems misplaced, especially since an attempt to appraise might have led to interesting results.

  譯文:

  Roseenblatt的主題分析非常有客觀性,他甚至明確地說他并不愿判斷各種作品的價值-但他的說法似乎有些不對頭,特別是有時贊美的嘗試可能產(chǎn)生有趣的結(jié)果。

  Great comic artists assume that truth may bear all lights, and thus they seek to accentuate(強調(diào))contradictions in social action, not gloss over or transcend them by appeals to extrasocial symbols of pine ends, cosmic purpose, or laws of nature.

  譯文:

  大喜劇家們認(rèn)為真理需要各種啟示,因此他們開始強調(diào)社會活動中的各種矛盾,而不是掩飾或者通過非社會象征的神圣結(jié)局和喜劇目的、自然規(guī)律來超越它。

  The hydrologic(水文地質(zhì)的)cycle, a major topic in this science, is the complete cycle of phenomena through which water passes, beginning as atmospheric water vapor, passing into liquid and solid form as precipitation(降水(量)), thence along and into the ground surface, and finally again returning to the form of atmospheric water vapor by means of evaporation and transpiration(散發(fā)).

  譯文:

  水文地質(zhì)循環(huán)是這一科學(xué)里面的一個重要課題,它是水的完全循環(huán)過程。這一過程從水蒸汽開始中,以降水量的形式成為液態(tài)或者固態(tài)水,這樣就到了地表,最后又通過蒸發(fā)或者散發(fā)方式回到水蒸汽的狀態(tài)。

  My point is that its central consciousness-its profound understanding of class and gender as shaping influences on people's lives-owes much to that earlier literary heritage. a heritage that. in general. has not been sufficiently valued by most contemporary literary critics.

  譯文:

  我認(rèn)為它的關(guān)鍵意識——它對于階級和性的深遠(yuǎn)理解對人們的生活有著重要影響——很大程度上歸功于文化遺產(chǎn),總的來說,當(dāng)代的文藝批評家并未對此給予足夠評價。

  
相關(guān)推薦:
2017年湖北成人學(xué)位英語考試報名時間


2017年湖北成人學(xué)位英語考試新手指南

  
學(xué)位英語培訓(xùn)班
2017年湖北學(xué)位英語培訓(xùn)輔導(dǎo)班,90%通過率!

結(jié)束
特別聲明:1.凡本網(wǎng)注明稿件來源為“湖北自考網(wǎng)”的,轉(zhuǎn)載必須注明“稿件來源:湖北自考網(wǎng)(m.heywebguys.com)”,違者將依法追究責(zé)任;
2.部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有不實或侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準(zhǔn)!
微信公眾號 微信交流群
微信公眾號

掃一掃加入微信公眾號

隨時獲取學(xué)位英語政策、通知、公告以及各類學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)方法。

成考院校 自考院校 專升本院校 資格證 其它熱門欄目 最新更新