湖北自考網(wǎng)旗下頻道:湖北學位英語考試網(wǎng)為考生提供湖北學位英語信息服務 ,僅供學習交流使用,官方信息以湖北教育考試院為準。
微信公眾號

微信群/公眾號

湖北自考微信公眾號

湖北自考網(wǎng)title=

學位英語
學位英語首頁 考試資訊 報名時間 考試時間 準考證打印 成績查詢
學位英語專題:
視頻輔導課程 湖北學位英語考試報名時間 考試時間 報考指南 準考證打印 成績查詢 真題及答案 合格名單 技巧心得 考試費用 網(wǎng)上報名入口
湖北學位英語考試網(wǎng) > 學位英語考試技巧心得 > 2017年湖北成人學位英語考試翻譯精選練習及答案十八網(wǎng)站地圖

2017年湖北成人學位英語考試翻譯精選練習及答案十八

來源:湖北自考網(wǎng) 時間:2017-03-05



2017年湖北成人學位英語考試翻譯精選練習及答案十八

  Neither Ayat nor the Rassoul brothers noticed, however, that most of the pieces they were selling were of a type not previously seen in the marketplace-pieces whose existence had been suspected but which had not yet been discovered by archaeologists.

  譯文:

  阿雅特和羅索爾兄弟都不知道他們銷售的大部分都是以前在市場上面沒有人見過的東西——只被人們猜想過它的存在,但從來沒有考古學家真正發(fā)現(xiàn)過。

  "The biggest construction project of this century", explained French President Francois Mitterand in January, 1986 as he and then British prime minister Margaret Thatcher jointly announced that the two countries would finally overcome ancient quarrels and prejudices and forge a link across the narrow Channel separating them.

  譯文:

  1986年1月,法國總統(tǒng)弗蘭西斯。 密特朗解釋說:“這是本世紀最大的建設項目。”當時,他和英國首相瑪格麗特。撒切爾一起宣布兩國將克服一直以來的爭論和偏見,鋪設一條橫穿分隔兩國的狹長海峽的地下隧道。

  Perhaps the fact that many of these first studies considered only algae(水藻)of a size that could be collected in a net (net phytoplankton), a practice that overlooked the smaller phytoplankton(浮游植物群落)that we now know grazers are most likely to feed on, led to a de-emphasis of the role of grazers in subsequent research.

  譯文:

  也學是早期的許多研究只考慮了一種大小足以被浮游植物網(wǎng)采集的水藻,而這種做法忽略了更小的浮游植物-現(xiàn)在我們知道食草動物很可能以它為生。這些事實和做法導致了在后面的研究中對食草動物的忽視。

  The converse observation, of the absence of grazers(食草動物)in areas of high phytoPlankton(浮游植物群落)concentration, led Hardy to propose his principle of animal exclusion, which hypothesized that phytoplankton produced a repellent(驅蟲劑)that excluded grazers from regions of high phytoplankton concentration.

  譯文:

  相反的觀察,即在浮游植物群落高度集中的地方缺乏食草動物的現(xiàn)象,使哈笛提出了他的“動物排除”理論,該理論假設浮游植物群落能產生一種驅蟲劑趕走在浮游植物高度集中區(qū)域內的食草動物。

  Although these molecules allow radiation at visible at wave lengths, where most of the energy of sunlight is concentrated, to pass through, they absorb some of the longer-wavelength, infrared emission(紅外輻射)radiated from the Earth's surface, radiation that would otherwise be transmitted back into space.

  譯文:

  盡管這些分子能夠透過可見光,陽光的大部分熱量?都集中在這個波段,但是它們吸收長波,從地表來的紅外輻射,或者將有些輻射折射回空中。

  
相關推薦:
2017年湖北成人學位英語考試報名時間


2017年湖北成人學位英語考試新手指南

  
學位英語培訓班
2017年湖北學位英語培訓輔導班,90%通過率!

結束
特別聲明:1.凡本網(wǎng)注明稿件來源為“湖北自考網(wǎng)”的,轉載必須注明“稿件來源:湖北自考網(wǎng)(m.heywebguys.com)”,違者將依法追究責任;
2.部分稿件來源于網(wǎng)絡,如有不實或侵權,請聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準!
微信公眾號 微信交流群
微信公眾號

掃一掃加入微信公眾號

隨時獲取學位英語政策、通知、公告以及各類學習資料、學習方法。

成考院校 自考院校 專升本院校 資格證 其它熱門欄目 最新更新