2017年湖北成人學(xué)位英語漢譯英方法:增詞法和省譯法
2017年湖北成人學(xué)位英語漢譯英方法:增詞法和省譯法
增詞法、省譯法
譯文的增詞和省譯都是為了更確切、更忠實(shí)地表達(dá)原文的含義和精神。省譯是在不影響原意的情況下省略無關(guān)緊要的詞語,避免拖泥帶水。感冒可以通過人的手傳染。
Flu can be spread by hand contacts.(其中的contacts就是根據(jù)譯文需要添加上的。)
百姓中出現(xiàn)看病貴的現(xiàn)象。
People do not even have enough money to go to the hospital.
就足以表達(dá)原文中的信息,“現(xiàn)象”一詞可以省略。
另外,采用這兩種方法進(jìn)行翻譯時,一定要謹(jǐn)記語言之間的差異,不能隨意增刪詞語,改變句意。
相關(guān)推薦:2017湖北成人學(xué)位英語真題答案
2017湖北成人學(xué)位英語技巧心得
熱點(diǎn)關(guān)注:2017年成人學(xué)位英語考試報(bào)名
學(xué)位英語培訓(xùn)班:面授+網(wǎng)授,雙管齊下!90%高通過!
2.部分稿件來源于網(wǎng)絡(luò),如有不實(shí)或侵權(quán),請聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準(zhǔn)!
- 武漢大學(xué)成教學(xué)士學(xué)位外語考試日語考試大綱
- 武漢大學(xué)成教學(xué)士學(xué)位外語考試英語考試大綱
- 湖北師范大學(xué)成教本科生學(xué)位外語考試日語考試大綱
- 湖北師范大學(xué)成教本科生學(xué)位外語考試英語考試大綱
- 武漢理工大學(xué)成教本科生學(xué)位外語考試英語考試大綱
- 武漢理工大學(xué)成教本科生學(xué)位外語考試日語考試大綱
- 武漢理工大學(xué)成教本科生學(xué)位外語考試法語考試大綱
- 湖北經(jīng)濟(jì)學(xué)院成教本科生申請學(xué)士學(xué)位外語考試英語考試大綱
- 2023年湖北成人教育學(xué)位英語考試非英語專業(yè)考試大綱
- 2022年3月湖北學(xué)位英語考試真題參考
掃一掃加入微信公眾號
隨時獲取學(xué)位英語政策、通知、公告以及各類學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)方法。