學(xué)位英語(yǔ)考試技巧心得
-
2016年湖北成人學(xué)位英語(yǔ)完型填空鞏固練習(xí)1
湖北2016年成人學(xué)位英語(yǔ)完型填空鞏固練習(xí)1 One type of person that is common in many countries is the one who always tries to do as little as possible and to get as much 1 return as he can. His opposite, the man who has 2 for...
發(fā)布時(shí)間:2016-01-17 -
2016年3月湖北學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題匯總
湖北2016年3月學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題匯總 2016年3月湖北學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題:選擇合適語(yǔ)態(tài) 2016年3月湖北學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題:選用恰當(dāng)時(shí)態(tài) 2016年3月湖北學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題:使用正確...
發(fā)布時(shí)間:2016-01-17 -
2016年3月湖北成人學(xué)位英語(yǔ)考試挑錯(cuò)題復(fù)習(xí)匯總
湖北2016年3月成人學(xué)位英語(yǔ)考試挑錯(cuò)題復(fù)習(xí)匯總 2016年3月湖北成人學(xué)位英語(yǔ)考試挑錯(cuò)題復(fù)習(xí):連接詞、并列句、從屬句 2016年3月湖北成人學(xué)位英語(yǔ)考試挑錯(cuò)題復(fù)習(xí):形容詞、副詞比較級(jí)...
發(fā)布時(shí)間:2016-01-17 -
2016年3月湖北學(xué)位英語(yǔ)考試輔導(dǎo)匯總
湖北2016年3月學(xué)位英語(yǔ)考試輔導(dǎo)匯總 2016年3月湖北學(xué)位英語(yǔ)考試輔導(dǎo):被動(dòng)語(yǔ)態(tài) 2016年3月湖北學(xué)位英語(yǔ)考試輔導(dǎo):所有格 2016年3月湖北學(xué)位英語(yǔ)考試輔導(dǎo):作文句型 2016年3月湖北學(xué)位英...
發(fā)布時(shí)間:2016-01-17 -
2016年湖北成人(自考、成教、網(wǎng)教)學(xué)位英語(yǔ)考試時(shí)間3月19日
湖北2016年成人(自考、成教、網(wǎng)教)學(xué)位英語(yǔ)考試時(shí)間3月19日 2016年湖北成人(自考、成教、網(wǎng)教)學(xué)位英語(yǔ)考試時(shí)間為2016年3月19日,距離考試時(shí)間已經(jīng)不算長(zhǎng)了。 而對(duì)很多考生來(lái)說(shuō)...
發(fā)布時(shí)間:2016-01-16 -
2016年3月湖北學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題:選擇合適語(yǔ)態(tài)
湖北2016年3月學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題:選擇合適語(yǔ)態(tài) 選擇合適語(yǔ)態(tài) 英語(yǔ)翻譯還要注意語(yǔ)態(tài)的選擇,是用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)還是用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),同句子本身決定。主動(dòng)語(yǔ)態(tài)比較好確定,一般在漢語(yǔ)句子...
發(fā)布時(shí)間:2016-01-16 -
2016年3月湖北學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題:選用恰當(dāng)時(shí)態(tài)
湖北2016年3月學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題:選用恰當(dāng)時(shí)態(tài) 選用恰當(dāng)時(shí)態(tài) 如何確定句子的時(shí)態(tài)是成人大學(xué)生在做漢譯英題時(shí)經(jīng)常遇到的難題。而時(shí)態(tài)選用錯(cuò)了,翻譯出來(lái)的句子意思就會(huì)走樣。要...
發(fā)布時(shí)間:2016-01-16 -
2016年3月湖北學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題:使用正確句型
湖北2016年3月學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題:使用正確句型 使用正確句型 成教非英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)申請(qǐng)學(xué)士學(xué)位英語(yǔ)試題中的漢譯英題都是單句,結(jié)構(gòu)不會(huì)太復(fù)雜,要求的詞匯也多為常用詞,但譯出的句...
發(fā)布時(shí)間:2016-01-16 -
2016年3月湖北學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題:綜合法
湖北2016年3月學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題:綜合法 綜合法 綜合法:是指單用某種翻譯技巧無(wú)法譯出時(shí),著眼篇章,以邏輯分析為基礎(chǔ),同時(shí)使用轉(zhuǎn)換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多...
發(fā)布時(shí)間:2016-01-16 -
2016年3月湖北學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題:重組法
湖北2016年3月學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題:重組法 重組法 重組法:指在進(jìn)行英譯漢時(shí),為了使譯文流暢和更符合漢語(yǔ)敘事論理的習(xí)慣,在捋清英語(yǔ)長(zhǎng)句的結(jié)構(gòu)、弄懂英語(yǔ)原意的基礎(chǔ)上,徹底擺...
發(fā)布時(shí)間:2016-01-16
掃一掃加入微信公眾號(hào)
隨時(shí)獲取學(xué)位英語(yǔ)政策、通知、公告以及各類(lèi)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)方法。