2016年3月湖北學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題:倒置法
湖北2016年3月學(xué)位英語(yǔ)英漢互譯題:倒置法
倒置法
倒置法:在漢語(yǔ)中,定語(yǔ)修飾語(yǔ)和狀語(yǔ)修飾語(yǔ)往往位于被修飾語(yǔ)之前;在英語(yǔ)中,許多修飾語(yǔ)常常位于被修飾語(yǔ)之后,因此翻譯時(shí)往往要把原文的語(yǔ)序顛倒過(guò) 來(lái)。倒置法通常用于英譯漢,即對(duì)英語(yǔ)長(zhǎng)句按照漢語(yǔ)的習(xí)慣表達(dá)法進(jìn)行前后調(diào)換,按意群或進(jìn)行全部倒置,原則是使?jié)h語(yǔ)譯句安排符合現(xiàn)代漢語(yǔ)論理敘事的一般邏輯 順序。有時(shí)倒置法也用于漢譯英。如:
(1)At this moment, through the wonder of telecommunications, more people are seeing and hearing what we say than on any other occasions in the whole history of the world.
此時(shí)此刻,通過(guò)現(xiàn)代通信手段的奇跡,看到和聽(tīng)到我們講話的人比整個(gè)世界歷史上任何其他這樣的場(chǎng)合都要多。(部分倒置)
(2)I believe strongly that it is in the interest of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community.
我堅(jiān)信,英國(guó)依然應(yīng)該是歐共體中的一個(gè)積極的和充滿活力的成員,這是符合我國(guó)人民利益的。(部分倒置)
(3)改革開(kāi)放以來(lái),中國(guó)發(fā)生了巨大的變化。
Great changes have taken place in China since the introduction of the reform and opening policy.(全部倒置)
編輯推薦:
湖北學(xué)位英語(yǔ)技巧心得
湖北學(xué)位英語(yǔ)報(bào)名輔導(dǎo)招生簡(jiǎn)章
2.部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有不實(shí)或侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請(qǐng)以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準(zhǔn)!
- 湖北學(xué)位英語(yǔ)答題技巧之一:學(xué)會(huì)審題!
- 25年湖北學(xué)位英語(yǔ)考試題型詳解:零基礎(chǔ)考生版!
- 25年湖北學(xué)位外語(yǔ)備考妙招:學(xué)會(huì)熟讀大綱!
- 報(bào)考湖北學(xué)位英語(yǔ)時(shí),需要刷身份證原件嗎?
- 湖北學(xué)位英語(yǔ)通過(guò)經(jīng)驗(yàn)分享:這些人群都考過(guò)了!
- 25年湖北學(xué)位英語(yǔ)閱讀技巧:5大解題方法詳解!
- 25年湖北學(xué)位英語(yǔ)作文考什么?7種常見(jiàn)題型詳解!
- 湖北學(xué)位英語(yǔ)詞匯分析全攻略:在職考生查看!
- 25年湖北學(xué)位英語(yǔ)常用翻譯題精講,考生必看!
- 25年湖北學(xué)位英語(yǔ)??季湫停@樣備考不迷茫!

掃一掃加入微信公眾號(hào)
隨時(shí)獲取學(xué)位英語(yǔ)政策、通知、公告以及各類(lèi)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)方法。