
高考交流群
湖北2015年高考語(yǔ)文復(fù)習(xí)規(guī)范訓(xùn)練九
2015年湖北高考生正在緊張備考中,湖北高考網(wǎng)整理了2015年湖北高考語(yǔ)文復(fù)習(xí)規(guī)范訓(xùn)練資料,希望對(duì)大家有幫助。
1.閱讀下面的文段,翻譯文中指定的句子。(10分)
余既以罪謫監(jiān)筠州鹽酒稅,鹽酒稅舊以三吏共事,余至,其二人者,適皆罷去,事委于一。晝則坐市區(qū)鬻鹽、沽酒、稅豚魚,與市人爭(zhēng)尋尺以自效;莫?dú)w,筋力疲廢,輒昏然就睡,不知夜之既旦。旦則復(fù)出營(yíng)職,終不能安于所謂東軒者。每旦暮出入其旁,顧之,未嘗不啞然自笑也。
余昔少年讀書,竊嘗怪顏?zhàn)雍勈称帮?,居于陋巷,人不堪其憂,顏?zhàn)硬桓钠錁?。私以為雖不欲仕,然抱關(guān)擊柝,尚可自養(yǎng),而不害于學(xué),何至困辱貧窶自苦如此。及來筠州,勤勞鹽米之間,無(wú)一日之休。雖欲棄塵垢,解羈縶,自放于道德之場(chǎng),而事每劫而留之,然后知顏?zhàn)又愿市呢氋v,不肯求斗升之祿以自給者,良以其害于學(xué)故也。(選自蘇轍《東軒記》)
(1)余至,其二人者,適皆罷去,事委于一。(3分)
譯文:
(2)莫?dú)w,筋力疲廢,輒昏然就睡,不知夜之既旦。(3分)
譯文:
(3)然后知顏?zhàn)又愿市呢氋v,不肯求斗升之祿以自給者,良以其害于學(xué)故也。(4分)
譯文:
答案 (1)我到這里,其中的兩個(gè)人正好都卸職離去,事情都交給了我一個(gè)人。(得分點(diǎn):“其”“適”“委”)
(2)晚上回來,筋疲力盡,就昏昏沉沉地睡著了,不知道夜晚過去白天已經(jīng)到來。(得分點(diǎn):“莫”“輒”“既”)
(3)這樣以后才知道顏回心甘情愿于貧窮卑賤,不肯謀求一斗一升的俸祿來養(yǎng)活自己的原因,實(shí)在是因?yàn)樗梁α藢W(xué)習(xí)的緣故啊。(得分點(diǎn):“然后”“所以……者”“良”“害于學(xué)”)
參考譯文
我因?yàn)楂@罪已經(jīng)被貶謫監(jiān)察筠州的鹽酒稅,鹽酒稅的事務(wù)過去用三個(gè)官吏一起去做,我到這里,其中的兩個(gè)人正好都卸職離去,事情都交給了我一個(gè)人。我白天就坐在市場(chǎng)上處理賣鹽、賣酒、交易豚魚的稅收事務(wù),與市場(chǎng)上的買賣人爭(zhēng)尺寸的小利,來盡自己的職責(zé);晚上回來,筋疲力盡,就昏昏沉沉地睡著了,不知道夜晚過去白天已經(jīng)到來。早晨就又出來盡自己的職責(zé)料理工作,最終不能夠在所謂的東軒安閑地生活。每天早晚從它的旁邊出入,看到它,沒有不自己?jiǎn)∪皇Φ摹?/p>
我從前年紀(jì)小的時(shí)候讀書,私自曾經(jīng)奇怪顏回用竹器盛飯,用瓢飲水,在簡(jiǎn)陋的街巷居住,別人不能忍受那種苦難,顏回不改變自己的樂趣。我私下認(rèn)為即使不想做官,然而做個(gè)看門打更的小差事還是可以養(yǎng)活自己,而且對(duì)學(xué)習(xí)也沒有妨害,何至于困窘受辱貧窮自己吃苦到這種地步呢。等我來到筠州,每天為鹽米這些瑣事辛勤操勞,沒有一天的休息。雖然想拋棄塵俗的瑣事,擺脫繁雜事務(wù)的束縛,回到那能修養(yǎng)道德品質(zhì)的場(chǎng)所去,卻每每被事務(wù)纏繞而不得不這樣,這樣以后才知道顏回心甘情愿于貧窮卑賤,不肯謀求一斗一升的俸祿來養(yǎng)活自己的原因,實(shí)在是因?yàn)樗梁α藢W(xué)習(xí)的緣故啊。
2.閱讀下面的文段,翻譯文中指定的句子。(10分)
司馬朗字伯達(dá),河內(nèi)溫人也。是時(shí)董卓遷天子都長(zhǎng)安,卓因留洛陽(yáng)。朗父防為治書御史,當(dāng)徙西,以四方云擾,乃遣朗將家屬還本縣。朗知卓必亡,恐見留,即散財(cái)物以賂遺卓用事者,求歸鄉(xiāng)里。到謂父老曰:“董卓悖逆,為天下所仇,此忠臣義士奮發(fā)之時(shí)也??づc京都境壤相接,洛東有成皋,北界大河,天下興義兵者若未得進(jìn),其勢(shì)必停于此。此乃四分五裂戰(zhàn)爭(zhēng)之地,難以自安,不如及道路尚通,舉宗[注]東黎陽(yáng)。黎陽(yáng)有營(yíng)兵,趙威孫鄉(xiāng)里舊婚,為監(jiān)營(yíng)謁者,統(tǒng)兵馬,足以為主。若后有變,徐復(fù)觀望未晚也。”父老戀舊,莫有從者,惟同縣趙咨,將家屬俱與朗往焉。(選自《三國(guó)志•司馬朗傳》)
注 宗:宗族、宗室。
(1)以四方云擾,乃遣朗將家屬還本縣。(3分)
譯文:
(2)朗知卓必亡,恐見留,即散財(cái)物以賂遺卓用事者,求歸鄉(xiāng)里。(3分)
譯文:
(3)此乃四分五裂戰(zhàn)爭(zhēng)之地,難以自安,不如及道路尚通,舉宗東黎陽(yáng)。(4分)
譯文:
答案 (1)因?yàn)樘煜赂鞯丶妬y如云,就派司馬朗帶著家屬返回本縣。
(2)司馬朗知道董卓必定敗亡,害怕自己被留下,就分送財(cái)物給董卓手下管事的人,請(qǐng)求返回故鄉(xiāng)。
(3)這里是軍隊(duì)四分五裂交戰(zhàn)爭(zhēng)奪的地方,很難使自己安居下去,不如趁現(xiàn)在道路還可以通行,帶領(lǐng)整個(gè)宗室向東遷往黎陽(yáng)。
參考譯文
司馬朗字伯達(dá),是河內(nèi)溫地人。這時(shí)董卓遷移天子改都長(zhǎng)安,董卓仍留在洛陽(yáng)。司馬朗的父親司馬防擔(dān)任治書御史,應(yīng)當(dāng)向西遷移,因?yàn)樘煜赂鞯丶妬y如云,就派司馬朗帶著家屬返回本縣。司馬朗知道董卓必定敗亡,害怕自己被留下,就分送財(cái)物給董卓手下管事的人,請(qǐng)求返回故鄉(xiāng)。他回到故鄉(xiāng)后對(duì)父老們說:“董卓犯上作亂,被天下人仇恨,這正是忠臣義士發(fā)奮有為的時(shí)候。我們郡和京城境界相連,洛陽(yáng)城東面有成皋,北面毗連黃河,天下興起義兵的人們?nèi)绻荒芮斑M(jìn),那情勢(shì)必然使他們停留在這里。這里是軍隊(duì)四分五裂交戰(zhàn)爭(zhēng)奪的地方,很難使自己安居下去,不如趁現(xiàn)在道路還可以通行,帶領(lǐng)整個(gè)宗室向東遷往黎陽(yáng)。黎陽(yáng)有軍營(yíng),趙威孫過去同我們鄉(xiāng)里有姻親,擔(dān)任監(jiān)營(yíng)謁者,統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì),足可以做我們的首領(lǐng)。如果以后有變化,再慢慢觀望也不晚。”父老們留戀故土,沒有跟著司馬朗遷走的;只有同縣的趙咨,帶著家眷一起和司馬朗遷往黎陽(yáng)。
3.閱讀下面的文段,翻譯文中指定的句子。(10分)
劉殷,字長(zhǎng)盛,新興人也。殷七歲喪父,哀毀過禮,服喪三年,未曾見齒。時(shí)人嘉其至性,競(jìng)以谷帛遺之。殷受而不謝,直云待后貴當(dāng)相酬耳。
司空、齊王攸辟為掾,征南將軍羊祜召參軍事,皆以疾辭。同郡張宣子,識(shí)達(dá)之士也,勸殷就征。殷曰:“當(dāng)今二公,有晉之棟楹也。吾方希達(dá)如榱椽耳,不憑之,豈能立乎!吾今王母[注]在堂,既應(yīng)他命,無(wú)容不竭盡臣禮,使不得就養(yǎng)。”宣子曰:“如子所言,豈庸人所識(shí)哉!而今而后,吾子當(dāng)為吾師矣。”遂以女妻之。宣子者,并州豪族也,家富于財(cái),其妻怒曰:“我女年始十四。姿識(shí)如此,何慮不得為公侯妃,而遽以妻劉殷乎!”宣子曰:“非爾所及也。”誡其女曰:“劉殷至孝,兼才識(shí)超世,此人終當(dāng)遠(yuǎn)達(dá),為世名公,汝其謹(jǐn)事之。”(選自《晉書•列傳第五十八》)
注 王母:曾祖母王氏。
(1)時(shí)人嘉其至性,競(jìng)以谷帛遺之。(3分)
譯文:
(2)殷受而不謝,直云待后貴當(dāng)相酬耳。(3分)
譯文:
(3)姿識(shí)如此,何慮不得為公侯妃,而遽以妻劉殷乎!(4分)
譯文:
答案 (1)當(dāng)時(shí)的人贊賞他天性孝順,競(jìng)相贈(zèng)給他谷米絲帛。(得分點(diǎn):“嘉”“競(jìng)”“遺”)
(2)劉殷都接受并不推辭,只是說等以后富貴了報(bào)答他們。(得分點(diǎn):“謝”“直”“酬”)
(3)像這樣的姿色見識(shí),還擔(dān)心不能做公侯的妃子嗎?(你)卻怎么急著把她嫁給劉殷呢?(得分點(diǎn):“資識(shí)如此”為狀語(yǔ)后置,“遽”“妻”及大意對(duì))
參考譯文
劉殷,字長(zhǎng)盛,是新興人。劉殷七歲喪父,居喪悲哀超于禮制,服喪三年,從不露齒而笑。當(dāng)時(shí)的人贊賞他天性孝順,競(jìng)相贈(zèng)給他谷米絲帛。劉殷都接受并不推辭,只是說等以后富貴了報(bào)答他們。
司空、齊王司馬攸征召劉殷擔(dān)任掾,征南將軍羊祜征召他任參軍事,都稱病推辭。同郡張宣子,是個(gè)有見識(shí),能洞達(dá)事理的人,勸劉殷接受征召就任。劉殷說:“當(dāng)今這二公,是晉的棟梁。我正希望成為架屋承瓦的榱椽,不依靠他們,哪能成事呢!現(xiàn)在我家有曾祖母王氏在堂,一旦接受了別的使命,不由我不竭盡為臣之禮,就不能再親自供養(yǎng)。”張宣子說:“您所說的話,哪里是庸人所能懂得的呢!從今以后,您將成為我的老師。”于是把女兒嫁給他。張宣子是并州的豪門大姓,家中富有財(cái)產(chǎn),他妻子生氣說:“我女兒年方十四。像這樣的姿色見識(shí),還擔(dān)心不能做公侯的妃子嗎?(你)卻怎么急著把她嫁給劉殷呢?”張宣子說:“這不是你能考慮得到的事。”告誡他女兒說:“劉殷極盡孝道,再加上才識(shí)超世,這人終將大大地發(fā)達(dá),成為當(dāng)世名公,你應(yīng)當(dāng)好好地伺候他。”
4.閱讀下面的文段,翻譯文中指定的句子。(10分)
先君為人醇謹(jǐn),忠厚退讓,從不言人過矣。無(wú)老幼賢愚,皆服其長(zhǎng)者,不敢犯;犯之亦不校,生平未嘗有與人失色失言者。第其艱難險(xiǎn)阻,備嘗人間苦,不能以告人也。歲甲午,年二十一,補(bǔ)博士弟子。家貧,以授經(jīng)為業(yè)。歲辛丑、壬寅間,始擔(dān)囊授徒廬江,歲一再歸,博奉金以活家口。頃授徒里中,然性不喜家居,輒復(fù)客于外。今竟死于外。嗚呼,悲哉!(選自戴名世《先君序略》)
(1)無(wú)老幼賢愚,皆服其長(zhǎng)者,不敢犯;犯之亦不校。(4分)
譯文:
(2)第其艱難險(xiǎn)阻,備嘗人間苦,不能以告人也。(3分)
譯文:
(3)頃授徒里中,然性不喜家居,輒復(fù)客于外。(3分)
譯文:
答案 (1)無(wú)論年齡大的還是年齡小的,賢能的還是愚笨的人,都嘆服他是有德行的人,不敢冒犯他;即使有人冒犯他也不計(jì)較。
(2)但他經(jīng)歷了許多艱難險(xiǎn)阻,嘗盡了人間的苦處,卻從不把這些告訴別人。
(3)近年來,在鄉(xiāng)里教授學(xué)生,然而生性不喜歡居住在家里,就又客居在外。
參考譯文
先君做人醇樸恭謹(jǐn),忠厚謙讓,從來不說別人的過失之處。無(wú)論年齡大的還是年齡小的,賢能的還是愚笨的人,都嘆服他是有德行的人,不敢冒犯他;即使有人冒犯他也不計(jì)較。生平不曾和其他人紅過臉或是在人面前說話失言過。但他經(jīng)歷了許多艱難險(xiǎn)阻,嘗盡了人間的苦處,卻從不把這些告訴別人。甲午年,他二十一歲時(shí),補(bǔ)官任博士弟子。因家里貧窮,以教授經(jīng)書為職業(yè)。辛丑、壬寅年間,開始在廬江一帶背著口袋教授學(xué)生。一年回家兩次,博士弟子一職得來的薪俸用來養(yǎng)家糊口。近年來,在鄉(xiāng)里教授學(xué)生,然而生性不喜歡居住在家里,就又客居在外?,F(xiàn)在竟然死在外面。唉,悲哀呀!
5.閱讀下面的文段,翻譯文中指定的句子。(10分)
傅青主善醫(yī)。其鄉(xiāng)人王堯客都門,忽頭痛,經(jīng)多醫(yī)不效,就診于太醫(yī)院某,按脈畢,命之曰:“此一月癥也,可速歸家料理后事,遲無(wú)及矣。”王急治任旋里。會(huì)傅入都,遇諸途,問王歸意,以疾告,曰:“太醫(yī)院某君,國(guó)手也,盍請(qǐng)治之?”王嘆曰:“仆之歸,從其命也。”乃具告所言。傅駭曰:“果爾,奈何?試為汝診之。”按脈良久,嘆曰:“彼真國(guó)手也,其言不謬。”王泫然泣曰:“誠(chéng)如君言,真無(wú)生望矣。然君久著和、緩[注]名,乃不能生死人而肉白骨乎?”傅又沉思久之,謂曰:“汝疾無(wú)生理,今思得一法,愈則不任功,不愈亦不任過,試之何如?”王大喜,求方。傅命歸家,遍覓健少所用舊氈笠十余枚,煎濃湯,漉成膏,旦夕履之。王歸家,如法治之,疾果愈。尋至都見傅,喜慰異常。更謁某,某見王至,瞿然曰:“君猶無(wú)恙耶?”王具以傅所治之法告之。某嘆曰:“傅君神醫(yī),吾不及也。吾初診汝疾,乃腦髓虧耗,按古方,惟生人腦可治,顧萬(wàn)不能致。今傅君以健少舊氈笠多枚代之,真神手,吾不及也。若非傅君,汝白骨寒矣,謂非為鄙人所誤耶!醫(yī)雖小道,攻之不精,是直以人命為兒戲也,吾尚敢業(yè)此哉!”送王出,即乞休,閉門謝客,絕口不談醫(yī)矣。(選自《清稗鈔•傅青主善醫(yī)》)
注 和、緩:春秋時(shí)期秦國(guó)兩位名醫(yī)的名字。
(1)太醫(yī)院某君,國(guó)手也,盍請(qǐng)治之?(3分)
譯文:
答案 太醫(yī)院里某先生,是全國(guó)第一流的醫(yī)生,為什么不請(qǐng)他治病?(得分點(diǎn):“盍”,兼詞,相當(dāng)于“何不”,譯為“為什么不”“怎么不”,或者直接寫“何不”;“國(guó)手也”,判斷句)
(2)誠(chéng)如君言,真無(wú)生望矣。然君久著和、緩名,乃不能生死人而肉白骨乎?(4分)
譯文:
答案 如果確實(shí)像您說的那樣,我真的沒有活著的希望了。不過您久負(fù)名醫(yī)的美名,竟不能起死回生嗎?(得分點(diǎn):“誠(chéng)”,譯為“如果確實(shí)”;“著和、緩名”,譯為“有著和、緩那樣的名望”;“乃”,副詞,譯為“竟然”“卻”“反而”;“生死人而肉白骨”,“生”“肉”,均為使動(dòng)用法,可意譯為“起死復(fù)生”“起死回生”)
(3)送王出,即乞休,閉門謝客,絕口不談醫(yī)矣。(3分)
譯文:
答案 太醫(yī)送王堯出門之后,立即請(qǐng)求退休,關(guān)上門謝絕求醫(yī)的人,閉口不再談醫(yī)術(shù)了。(得分點(diǎn):補(bǔ)充主語(yǔ)“太醫(yī)”,“乞休”譯為“請(qǐng)求退休”“請(qǐng)求辭退官職”,“謝”譯為“謝絕”“拒絕”)
參考譯文
傅青主善于治病。他的同鄉(xiāng)人王堯寄居在京城,忽然患頭痛病,經(jīng)很多醫(yī)生診治都不見效,到太醫(yī)院某醫(yī)生就診,那太醫(yī)按脈完畢,吩咐他說:“這病只有一個(gè)月時(shí)間了,你應(yīng)盡快回家料理后事,慢一點(diǎn)就來不及了。”王堯急忙打點(diǎn)行李準(zhǔn)備回家。適逢傅青主來京城,在路上遇到王堯,就問他回家的原因,王堯把病情告訴傅青主。傅青主說:“太醫(yī)院里某先生,是全國(guó)第一流的醫(yī)生,為什么不請(qǐng)他治病?”王堯嘆息著說:“我回家,就是聽從他的吩咐啊。”于是將太醫(yī)說的話都告訴他。傅青主很吃驚,說:“如果真是這樣,怎么辦?讓我試給你診斷一下。”按脈很久,嘆息著說:“太醫(yī)他真是國(guó)手啊,他說的沒錯(cuò)。”王堯流著眼淚說:“如果確實(shí)像您說的那樣,我真的沒有活著的希望了。不過您久負(fù)名醫(yī)的美名,竟不能起死回生嗎?”傅青主又沉思很久,對(duì)他說:“你的病沒有救活的道理,不過我現(xiàn)在想到一個(gè)法子,治好了不算功勞,治不好也不承擔(dān)過失,試一試怎么樣?”王堯很高興,求處方。傅青主吩咐他回家去,四處尋找健壯青年使用的舊氈笠十多枚,煮成濃湯,過濾成藥膏,早晚服食。王堯回到家里,按照傅青主的方法醫(yī)治,病果然好了。不久他到京城見傅青主,傅青主非常欣慰。王堯又去拜見太醫(yī),太醫(yī)見他來,吃驚地看著,說:“你還活著嗎?”王堯把傅青主治病的做法告訴他。太醫(yī)嘆息著說:“傅先生真是神醫(yī),我比不上他。我當(dāng)初診斷你的病,原來是腦髓虧損,按照古藥方,只有用活人腦才可以醫(yī)治,但是確實(shí)不能得到?,F(xiàn)在傅先生用健壯青年使用的多枚舊氈笠代替活人腦,真是本領(lǐng)高超,我比不上。如果不是傅先生,你早就死了,可以說不是被我耽誤嗎!行醫(yī)雖說是小本領(lǐng),研究不精通,這簡(jiǎn)直是把人命看作兒戲啊,我還敢從事這種職業(yè)嗎!”太醫(yī)送王堯出門之后,立即請(qǐng)求退休,關(guān)上門謝絕求醫(yī)的人,閉口不再談醫(yī)術(shù)了。
掃一掃加入微信交流群
與學(xué)姐學(xué)長(zhǎng)同城考生自由互動(dòng)