國(guó)家工信部網(wǎng)站備案實(shí)名:湖北自考網(wǎng) 為考生提供湖北自考信息服務(wù),僅供學(xué)習(xí)交流使用,官方信息以湖北教育考試院為準(zhǔn)。

湖北自考網(wǎng)

網(wǎng)站首頁(yè) 自考專(zhuān)業(yè) 自考院校 考場(chǎng)查詢(xún) 成績(jī)查詢(xún) 網(wǎng)上報(bào)名 考生平臺(tái)
專(zhuān)題:
自考報(bào)名時(shí)間 考試時(shí)間 自考培訓(xùn) 模擬考試 教材大綱 免考辦理 轉(zhuǎn)考辦理 實(shí)踐考核 畢業(yè)申請(qǐng) 學(xué)位英語(yǔ)培訓(xùn) 學(xué)位申請(qǐng) 專(zhuān)升本 成人高考 招生老師
湖北自考在線 湖北學(xué)位英語(yǔ)培訓(xùn)班 湖北成人高考報(bào)名 湖北自考視頻免費(fèi)領(lǐng)取
當(dāng)前位置:湖北自考網(wǎng) > 全國(guó)2005年7月高等教育自學(xué)考試英語(yǔ)翻譯試題

全國(guó)2005年7月高等教育自學(xué)考試英語(yǔ)翻譯試題

湖北自考網(wǎng) 來(lái)源: 時(shí)間:2005-10-21 00:00:00

第一部分  選擇題  (共30分)

一、單項(xiàng)選擇題(本大題共15小題,每小題2分,共30分)
在每小題列出的四個(gè)備選項(xiàng)中只有一個(gè)是最符合題目要求的,請(qǐng)將其代碼填寫(xiě)在題后的括號(hào)內(nèi)。錯(cuò)選、多選或未選均無(wú)分。
(一)本部分共有10小題,在每小題列出的四個(gè)備選項(xiàng)中只有一個(gè)在意義和表達(dá)方面與原文最接近,選擇最佳譯文。錯(cuò)選、多選或未選均無(wú)分。(20分)
1. Today has seen the practical fulfillment of the historic decision taken on 25 October 1971, when the General Assembly voted to restore to the People’s Republic of China its lawful rights in this organization.【      】
A. 今天已經(jīng)目睹了1971年10月25日聯(lián)合國(guó)大會(huì)投票恢復(fù)中華人民共和國(guó)在該組織中的合法權(quán)時(shí)所作出的歷史性決定的實(shí)施。
B. 1971年10月25日,聯(lián)合國(guó)大會(huì)投票恢復(fù)了中華人民共和國(guó)在該組織中的合法權(quán),今天已經(jīng)目睹了當(dāng)時(shí)所作出的歷史性決定的實(shí)施。
C. 1971年10月25日,當(dāng)聯(lián)合國(guó)大會(huì)投票恢復(fù)中華人民共和國(guó)在該組織中的合法權(quán)時(shí),它作出了一項(xiàng)歷史性的決定,到今天已經(jīng)付諸實(shí)施了。
D. 1971年10月25日聯(lián)合國(guó)大會(huì)投票恢復(fù)中華人民共和國(guó)在該組織中的合法權(quán)時(shí)所作出的歷史性決定,今天已經(jīng)付諸實(shí)施了。
2. In the spirit of frankness which I hope will characterize our talks this week, let us recognize at the outset these points: ...【      】
A. 本著我希望成為我們這個(gè)星期會(huì)談的特征的坦率精神,讓我們?cè)谝婚_(kāi)始就認(rèn)識(shí)到這樣幾點(diǎn):……
B. 我希望我們這個(gè)星期的會(huì)談很有特色,在坦率的精神指引下,讓我們?cè)谝婚_(kāi)始就認(rèn)識(shí)到這樣幾點(diǎn):……
C. 我坦率地希望我們這個(gè)星期的會(huì)談富有特色。本著這種坦率的精神,讓我們?cè)谝婚_(kāi)始就認(rèn)識(shí)到這樣幾點(diǎn):……
D. 我希望我們這個(gè)星期的會(huì)談將是坦率的。本著這種坦率的精神,讓我們?cè)谝婚_(kāi)始就認(rèn)識(shí)到這樣幾點(diǎn):……
3. The hatching larvae are parasitic, feeding on the flesh of the host.【      】
A. 幼蟲(chóng)在孵化過(guò)程中是寄生的,靠寄主的肉為生。
B. 孵化的幼蟲(chóng)是寄生的,可以給寄主提供肉類(lèi)營(yíng)養(yǎng)。
C. 孵卵的幼蟲(chóng)是寄生的,吃的肉來(lái)自寄主。
D. 幼蟲(chóng)在孵化過(guò)程中是寄生的,吃的肉來(lái)自寄主。
4. For the purpose of this Convention any Contracting State may, by domestic legislation, assimilate to its own nationals any person domiciled in that State.【      】
A. 為了本公約的目的,任何成員國(guó)均可按照國(guó)內(nèi)立法,將經(jīng)常居住于那個(gè)國(guó)家的任何人同化為本國(guó)國(guó)民。
B. 為實(shí)施本公約,任何成員國(guó)均可按照國(guó)內(nèi)立法,將經(jīng)常居住于該國(guó)的任何人按本國(guó)國(guó)民對(duì)待。
C. 為了本公約,任何成員國(guó)均可按照國(guó)內(nèi)立法,將任何經(jīng)常居住于那個(gè)國(guó)家的人變成自己的國(guó)民。
D. 為推行本公約起見(jiàn),任何成員國(guó)均可按照國(guó)內(nèi)立法,將常居該國(guó)的所有人轉(zhuǎn)化為本國(guó)國(guó)民。
5. When you are a child of the mountains yourself, you really belong to them. You need them.
【      】
A. 你要是在山里長(zhǎng)大的,你就對(duì)山有感情,你就離不開(kāi)它。
B. 你自己如果是大山之子,你就會(huì)成為其一分子。你需要它們。
C. 你要是親自在山里長(zhǎng)大,就會(huì)對(duì)山有歸屬感,就離不開(kāi)它。
D. 當(dāng)你自己是一個(gè)山里娃的時(shí)候,你就真正屬于它們、需要它們。
6. 我的文章就像一個(gè)丑八怪,不打扮,看起來(lái)倒還順眼些?!?nbsp;     】
A. My writing resembles an ugly monster, and it actually looks a little better without any embellishment.
B. My writing resembles an ugly monster, and so it actually looks a little better without any embellishment.
C. Though my writing resembles an ugly monster, it actually looks a little better without any embellishment.
D. My writing not only resembles an ugly monster, but also looks a little better without any embellishment.
7. 她不很愛(ài)說(shuō)話,別人問(wèn)了才回答,答得也不多?!?nbsp;     】
A. She said little, only answered briefly when being asked a question.
B. She said little, and only to answer briefly when asked a question.
C. She said little, only answering briefly when asked a question.
D. She said little, only to answer briefly when asked a question.
8. 中國(guó)現(xiàn)有海水可養(yǎng)殖面積260萬(wàn)公頃,利用率僅為28%?!?nbsp;     】
A. China has an offshore water area of 2.60 million hectares suitable for aquaculture, but only 28 percent of which is utilized.
B. China has 2.60 million hectares of offshore water area suitable for aquaculture, but only 28 percent of utilization rate.
C. China’s offshore water area suitable for aquaculture is 2.60 million hectares, but utilizing only 28 percent of it.
D. China has an offshore water area of 2.60 million hectares suitable for aquaculture, but the utilization rate is only 28 percent.
9. 北海公園原是遼、金、元、明、清歷代封建帝王的“御花園”,總面積共有68.2公頃。
【      】
A. Bei Hai (North Lake) Park originally was the imperial garden of the Liao, Jin, Yuan, Ming and Qing Dynasties, and covers an area of 68.2 hectares.
B. Bei Hai (North Lake) Park, covering an area of 68.2 hectares, was the imperial garden in the Liao, Jin, Yuan, Ming and Qing Dynasties.
C. Being the imperial garden in the Liao, Jin, Yuan, Ming and Qing Dynasties, Bei Hai (North Lake) Park covers an area of 68.2 hectares.
D. Having been the imperial garden in the Liao, Jin, Yuan, Ming and Qing Dynasties, Bei Hai (North Lake) Park is covering an area of 68.2 hectares.
10. 五四運(yùn)動(dòng)是在當(dāng)時(shí)世界革命號(hào)召之下,是在俄國(guó)革命號(hào)召之下,是在列寧號(hào)召之下發(fā)生的?!?nbsp;     】
A. The May 4th Movement came into being at the call of the world revolution, of the Russian Revolution and of Lenin.
B. The May 4th Movement came into being at the call of the world revolution, at the call of the Russian Revolution and at the call of Lenin.
C. The May 4th Movement came into being at the call of the world revolution, Russian Revolution and Lenin.
D. The May 4th Movement came into being at the call of the revolution of the world, of the Russian Revolution and Lenin.
(二) 本部分共有5小題,在每小題列出的四個(gè)備選項(xiàng)中只有一個(gè)是符合題目要求的,選擇最佳答案完成句子。 錯(cuò)選、多選或未選均無(wú)分。(10分)
11. 將“既須求真,又須喻俗”作為對(duì)自己做翻譯的要求的是【      】
A. 鳩摩羅什       B. 玄奘
C. 釋道安       D. 慧遠(yuǎn)
12. Tales from Shakespeare (1807)一書(shū)的書(shū)名,林紓的譯文是【      】
A. 《吟邊燕語(yǔ)》      B. 《海外軒渠錄》
C. 《賊史》       D. 《塊肉余生述》
13. 魯迅的“寧信而不順”,是針對(duì)當(dāng)時(shí)“寧順而不信”的翻譯觀提出來(lái)的;“寧順而不信”的提出者為【      】
A. 胡適        B. 周作人
C. 瞿秋白       D. 趙景深
14. 郭沫若認(rèn)為文學(xué)翻譯上所謂的“雅”,就是【      】
A. 文學(xué)價(jià)值或藝術(shù)價(jià)值比較高   B. 講修飾
C. 高深        D. 采用漢以前的語(yǔ)言風(fēng)格
15. Cicero’s translating of ancient Greek speeches is characterized by【      】
A. literal translation     B. counting out words to the reader like coins
C. translating as an orator    D. translating as a poet

 

第二部分  非選擇題  (共70分)

二、 詞語(yǔ)翻譯(本大題共20小題,每小題1分,共20分)
(一)將下列詞語(yǔ)譯成中文(10分)
16. artery of communication
17. sounding-line
18. per capita
19. copyright proprietor
20. pitch lake
21. summer resort
22. BCCI
23. bell-boy
24. the Blue Nile
25. infertile eggs
(二)將下列詞語(yǔ)譯成英語(yǔ)(10分)
26. 巴黎和會(huì)
27. 單產(chǎn)
28. 梵蒂岡
29. 個(gè)人所得稅
30. 可持續(xù)發(fā)展
31. 阿克蘇
32. 辛亥革命
33. 專(zhuān)屬經(jīng)濟(jì)區(qū)
34. 太廟
35. 落湯雞
三、 改譯題(本大題共10小題,每小題2分,共20分)
(一)下列句子的中譯文有一個(gè)或一個(gè)以上錯(cuò)誤,請(qǐng)加以改正。(12分)
Example:
原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate.
譯文:阿德萊德享有地中海氣候。
改譯:阿德萊德屬地中海氣候。
36. 原文:I remember my childhood names for grasses and secret flowers.
譯文:我還記得給各種小草和隱蔽的小花取的小名

結(jié)束
本文標(biāo)簽
特別聲明:1.凡本網(wǎng)注明稿件來(lái)源為“湖北自考網(wǎng)”的,轉(zhuǎn)載必須注明“稿件來(lái)源:湖北自考網(wǎng)(m.heywebguys.com)”,違者將依法追究責(zé)任;
2.部分稿件來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有不實(shí)或侵權(quán),請(qǐng)聯(lián)系我們溝通解決。最新官方信息請(qǐng)以湖北省教育考試院及各教育官網(wǎng)為準(zhǔn)!
限時(shí),免費(fèi)獲取學(xué)歷提升方案

已幫助10w萬(wàn)+意向?qū)W歷提升用戶(hù)成功上岸

  • 毛澤東思想概論

    毛澤東思想概論

    培訓(xùn)優(yōu)勢(shì):課時(shí)考點(diǎn)精講+刷題+沖刺,熟練應(yīng)對(duì)考試題型。全程督促學(xué)習(xí),安排好學(xué)習(xí)計(jì)劃。 毛澤東思想概論...自考培訓(xùn)
  • 英語(yǔ)二

    英語(yǔ)二

    本課程既是一門(mén)語(yǔ)言實(shí)踐課程,也是拓寬知識(shí)、了解世界文化的重要素質(zhì)課程,它以培養(yǎng)學(xué)習(xí)者的綜合語(yǔ)言應(yīng)用能力為目標(biāo),使他們?cè)趯W(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中能夠使用英語(yǔ)進(jìn)行有效的交流。 英語(yǔ)二...自考培訓(xùn)
  • 馬克思主義基本原理概論

    馬克思主義基本原理概論

    本書(shū)包括兩個(gè)部分:自學(xué)考試大綱和基本原理。主要內(nèi)容有,馬克思主義是關(guān)于工人階級(jí)和人類(lèi)解放的科學(xué),物質(zhì)世界及其發(fā)展規(guī)律,認(rèn)識(shí)的本質(zhì)及其規(guī)律,人類(lèi)社會(huì)及其發(fā)展規(guī)律,資本主義的形成及其發(fā)展,資本主義發(fā)展的歷史進(jìn)程,社會(huì)主義社會(huì)及其進(jìn)程,共產(chǎn)主義社會(huì)及其進(jìn)程等。 馬克思主義基本原理概論...自考培訓(xùn)
  • 思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)

    思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)

    《思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)》課具有鮮明的政治性、思想性、理論性、針對(duì)性、科學(xué)性、知識(shí)性以及實(shí)踐性和修養(yǎng)性。它包羅政治、思想、道德、心理本質(zhì)、學(xué)習(xí)成才和法律本質(zhì)等內(nèi)容,指導(dǎo)和回答大學(xué)生在人生、抱負(fù)、信念等方面遍及關(guān)心和迫切需要解決的問(wèn)題。 思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)...自考培訓(xùn)
  • 中國(guó)近代史綱要

    中國(guó)近代史綱要

    “中國(guó)近現(xiàn)代史綱要”全國(guó)高等教育自學(xué)考試指定教材,依據(jù)中央審定的普通高等學(xué)?!爸袊?guó)近現(xiàn)代史綱要”編寫(xiě)大綱以及馬克思主義理論研究和建設(shè)工程重點(diǎn)教材《中國(guó)近現(xiàn)代史綱要》,結(jié)合自學(xué)考試的特點(diǎn)設(shè)計(jì)了十章,集中講述1840年鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)一直到2007年中國(guó)共產(chǎn)黨第十七次全國(guó)代表大會(huì)召開(kāi)的160多年的中國(guó)近現(xiàn)代歷史。 中國(guó)近代史綱要...自考培訓(xùn)
微信公眾號(hào) 考試交流群
湖北自考網(wǎng)微信公眾號(hào)

掃一掃關(guān)注微信公眾號(hào)

隨時(shí)獲取湖北省自考政策、通知、公告以及各類(lèi)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)方法、課程。